柬埔寨通论坛

 找回密码
立即注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

查看: 4034|回复: 0

金边市长坤盛及王文天大使莅临东盟国际物流商贸城指导工作

[复制链接]
发表于 2023-10-13 13:55 | 显示全部楼层 |阅读模式
10月12日下午3点,金边市长坤盛阁下及中国驻柬埔寨大使王文天阁下莅临东盟国际物流商贸城指导工作,并就商贸城建设现状及合作交流举行会谈。与会人员包括东盟国际物流商贸城董事长谢路平及各方工作代表。



在谈话中,坤盛市长对能够来到中资企业投资的项目上考察表示非常高兴,他说:“我们希望这个市场在开业之后能够作为柬埔寨最大的商品批发地,同时也让大家看到,我们是在跟来自中国广西的企业合作。”



坤盛市长指出,这个项目对他来说就像是“亲儿子”一样,未来他将会让“儿子”继续茁壮成长。

“从一开始,这个项目就不仅得到了整个金边市的支持,还有我们国家领导人的支持。所以我们希望把这个项目建成中柬两国在批发市场领域的合作典范。未来政府也将协助解决问题,帮助项目继续发展。”他补充道。



对此,王文天大使代表金边的中资公司感谢坤盛市长长久以来的支持。

王文天大使强调,中国驻柬埔寨大使馆表示愿意与金边市政府进行积极合作,加强人文交流,吸引更多的游客来金边。同时也将继续鼓励有实力的中资企业来柬埔寨投资兴业,来金边投资兴业。他表示,今年是中柬建交的第65周年,也是中柬友好年。两国领导就构建高标准、高水平、高质量新时代中柬命运共同体达成了一致共识,而这个项目的落成正是两国领导人倡导的柬中钻石战略友谊、团结与合作的体现。他希望这个项目能够打造柬埔寨最大的物流中心。



王文天大使强调,中国驻柬埔寨大使馆表示愿意与金边市政府进行积极合作,加强人文交流,吸引更多的游客来金边。同时也将继续鼓励有实力的中资企业来柬埔寨投资兴业,来金边投资兴业。



据东盟国际物流商贸城董事长谢路平介绍,东盟国际物流商贸城从2018年立项,2019年动工,前期经历了许多困难与阻碍,包括三年疫情的干扰等。在这样不利的条件下,公司依旧上下齐心协力,加班加点地按计划进行项目推进。

期间,项目得到了大使馆和金边市政府的鼎力支持和热心帮助,王文天大使和坤盛市长多次关心市场建设情况并提出许多宝贵建议,为市场施工建设顺利保驾护航。



谢路平董事长还表示,目前商贸城一期项目已竣工,有40万平方米的商铺修建完成。作为目前柬埔寨体量最大的综合性批发市场,东盟国际物流商贸城的铺面可容纳6000个商家,经营范围包括农产品、百货批发、零售等。未来该项目会有大量品质优良、价格实惠的产品从这里走进千家万户,是实实在在的惠民工程。

同时,市场于2023年12月开始陆续交付使用,目前针对商家有长达两年的综合免租期,让商家低门槛进驻。



会谈结束后,东盟国际物流商贸城董事长谢路平陪同坤盛市长、王文天大使一行视察商贸城,随行工作人员进行详细讲解,本次视察工作在愉快和谐的氛围中圆满完成。



在最后的媒体采访中,坤盛市长强调道:新市场的建设将有利缓解市中心交通压力,带动柬埔寨农产品交易,打造柬埔寨最大、最专业的专业批发市场、提升金边批发市场整体运营环境,对促进城市化建设具有积极意义。



应提的是,柬埔寨东盟国际物流商贸城是长旺(柬埔寨)投资开发有限公司和柬埔寨广西总商会部分副会长企业共同开发运营的柬埔寨唯一大型综合类市场,是与金边市政府共同合作开发的利民工程、民生工程。中柬两国重要领导此次前来视察指导工作,是对东盟国际物流商贸城阶段性建设工作的肯定,同时表明中柬政府对项目的大力支持与高度重视。



东盟国际物流总商贸城位于金边市达漠湖旁,距离机场仅20公里,紧临新开通的金港高速入口,是金边市区对外连接的重要通道,占据着重要区位优势。

东盟国际物流商贸城建成后将形成以农产品批发为主,小商品及其他商品批发为辅的大型现代化综合市场,将是柬埔寨重要的农产品交易中心和集散地。蔬菜、水果等农产品将以更加优惠的价格面向金边市民,服务柬埔寨人民,惠及广大老百姓。

未来,它还将在保障农产品及其他商品供应链稳定、食品安全、商品流通等方面发挥重要作用;同时也将助力中国企业出海拓展最具潜力的东盟市场,打造“一带一路”沿线互惠互利、合作共赢的国际物流商贸新平台。

来源:柬埔寨圈儿
柬埔寨通里的普通小红
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册 微信登录

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|联系我们|柬埔寨通 ( 湘ICP备19012160号-5 )

GMT+8, 2025-5-13 07:48 , Processed in 0.064026 second(s), 20 queries .

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表